The following two positions will be admitted without question, it is believed, by all Christians. If the doctrine of endless punishment be, as affirmed by its believers, absolutely and indispensably necessary to the preservation of virtue, and to perfect obedience to the laws of God; if this be the salutary and saving influence of the doctrine, then it constitutes one of the strongest possible reasons for its being revealed to man at the very earliest period of the world's history. If endless punishment be true, it is terribly true to all those who are in danger, - wherein is found another powerful reason why it should have been made known in the clearest manner, on the very morning of creation!
Yiddish was the language of Ashkenazic Jews, but not Sephardic Jews Yiddish is based on German, Hebrew and other languages Yiddish uses an alphabet based on Hebrew There are standards for transliterating Yiddish Yiddish was criticized as a barrier to assimilation Yiddish developed rich literature, theater and music S'iz shver tsu zayn a Yid It's tough to be a Jew - Yiddish folk saying [Yiddish] A hybrid of Hebrew and write a story based on proverb German, Yiddish takes about three-quarters of its vocabulary from German, but borrows words liberally from Hebrew and many other languages from the many lands where Ashkenazic Jews have lived.
It has a grammatical structure all its own, and is written in an alphabet based on Hebrew characters. Scholars and universities classify Yiddish as a Germanic language, though some have questioned that classification. They had their own international language known as Ladino or Judesmo, which is a hybrid of medieval Spanish and Hebrew in much the same way that Yiddish combines German and Hebrew.
At its height less than a century ago, Yiddish was understood by an estimated 11 million of the world's 18 million Jews, and many of them spoke Yiddish as their primary language. Yiddish has fallen on hard times, a victim of both assimilation and murder.
Today, less than a quarter of a million people in the United States speak Yiddish, about half of them in New York.
Most Jews know only a smattering of Yiddish words, and most of those words are unsuitable for polite company. But in recent years, Yiddish has experienced a resurgence and is now being taught at many universities.
There are even Yiddish Studies departments at Columbia and Oxfordamong others, and many Jewish communities provide classes to learn Yiddish.
Many Jews today want to regain touch with their heritage through this nearly-lost language. Yiddish is referred to as "mame loshn" "loshn" rhymes with "caution"which means "mother tongue," although it is not entirely clear whether this is a term of affection or derision.
Mame loshn was the language of women and children, to be contrasted with loshn koydesh, the holy tongue of Hebrew that was studied only by men. And before the feminists start grinding their axes, let me point out that most gentile women and many gentile men in that time and place could not read or write at all, while most Jewish women could at least read and write Yiddish.
The word "Yiddish" is the Yiddish word for "Jewish," so it is technically correct to refer to the Yiddish language as "Jewish" though it is never correct to refer to Hebrew as "Jewish". At the turn of the century, American Jews routinely referred to the Yiddish language as "Jewish," and one of my elderly aunts continues to do so.
However, that usage has become unfashionable in recent years and people are likely to think you are either ignorant or bigoted if you refer to any language as "Jewish. The History of Yiddish It is generally believed that Yiddish became a language of its own some time between and C. It is clear, however, that at this time even great biblical scholars like Rashi were using words from local languages written in Hebrew letters to fill in the gaps when the Hebrew language lacked a suitable term or when the reader might not be familiar with the Hebrew term.
For example, in his commentary on Gen. It is believed that Yiddish began similarly, by writing the local languages in the Hebrew characters that were more familiar to Yiddish speakers, just as Americans today often write Hebrew in Roman characters the letters used in English.
The Yiddish language thrived for many centuries and grew farther away from German, developing its own unique rules and pronunciations. Yiddish also developed a rich vocabulary of terms for the human condition, expressing our strengths and frailties, our hopes and fears and longings.
Many of these terms have found their way into English, because there is no English word that can convey the depth and precision of meaning that the Yiddish word can. Yiddish is a language full of humor and irony, expressing subtle distinctions of human character that other cultures barely recognize let alone put into words.
What other language distinguishes between a shlemiel a person who suffers due to his own poor choices or actionsa shlimazl a person who suffers through no fault of his own and a nebech a person who suffers because he makes other people's problems his own.
An old joke explains the distinction: As Jews became assimilated into the local culture, particularly in Germany in the late s and s, the Yiddish language was criticized as a barbarous, mutilated ghetto jargon that was a barrier to Jewish acceptance in German society and would have to be abandoned if we hoped for emancipation.
Yiddish was viewed in much the same way that people today view Ebonics in fact, I have heard Yiddish jokingly referred to as "Hebonics"with one significant difference: Ebonics is criticized mostly by outsiders; Yiddish was criticized mostly by Jews who had spoken it as their native language.
Thus the criticism of Yiddish was largely a manifestation of Jewish self-hatred rather than antisemitism. At the same time that German Jews were rejecting the language, Yiddish was beginning to develop a rich body of literaturetheater and music. Yiddish Literature From the earliest days of the language, there were a few siddurim prayer books for women written in Yiddish, but these were mostly just translations of existing Hebrew siddurim.
The first major work written originally in Yiddish was Tsena uRena Come Out and Seemore commonly known by a slurring of the name as Tsenerena. Written in the early s, Tsenerena is a collection of traditional biblical commentary and folklore tied to the weekly Torah readings.
It was written for women, who generally did not read Hebrew and were not as well-versed in biblical commentary, so it is an easier read than some of the Hebrew commentaries written for men, but it still packs a great deal of theological rigor.Welcome to Virtues for Life, a website designed to inspire and coach you in the daily practice of virtues to help you become your personal best, and, consequently, lead a more extraordinary life.
Jan 18, · hi, our teacher gave us homework to write a story based on the proverb ' A friend in need is a friend indeed'. it means: 'someone who helps you when you are in trouble is a real friend' i did it but she wrote ' topic misunderstood. you have written about a kind deed you have done for a needy person' Status: Open.
Many authors and the story-tellers use the provers quite often to emphasis their points and perceptions. The political orators as well as the religious preachers use the proverbs from their respective religions to make their points strong and convincing. Paremiology: Proverb Stories: A bad workman always blames his tools.
A burnt child. Story For Kids Based On The Proverb. ESSAY WRITING - SPEECH TOPICS The novel “Animal Farm” is a story based on communism, and revolves around the Russian revolution and the Soviet Union, showing this by the animal’s feelings, emotions and actions of communism eventually becoming corrupt.
The novel is written by George . Dear Twitpic Community - thank you for all the wonderful photos you have taken over the years. We have now placed Twitpic in an archived state.
Actions speak louder than Words, Proverb Stories, Tenses, English Grammar: Actions speak louder than Words. Actions speak louder than Words.: This proverb means that our actions convey more than the words they speak. Here the word speak does not mean literally to speak. Here is a small story to illustrate the proverb.